Le journal de Vincent

Le Japon comme vous ne l'avez jamais vu auparavant

25.12.06

Le Grand Menage


Aujourd'hui, c'est Noel donc je vous souhaite a tous et a toutes un

JOYEUX NOEL


Amusez vous bien, mangez bien et profitez bien de ce moment fort et unique, moment que j'aimerais passer en France.
Comme vous le savez, au Japon, on ne fete pas Noel (pauvres enfants) et ce ne sont pas les 3 pauvres decorations dans les rues qui remplacent les emotions que l'on peut partager pendant ce grand evenement.
Et dire que demain, tout aura disparu...
Ca me fout le cafard tout ca, qu'est ce que je desteste etre au Japon pendant ce moment la.
Vous, francais, profitez bien de ce moment, car je peux vous garantir que vivre a l'etranger sans Noel, c'est loin d'etre la joie.

Allez, arretons de broyer du noir.
La fin de l'annee approche a grands pas et pour les japonais, fin de l'annee rime avec sorties entre collegues pour bien se rincer la gorge, certes mais c'est aussi l'heure du Grand Menage.

"Osoji" comme on l'appelle en japonais ("Grand Menage"), que l'on connait tous chez nous comme "menage de Printemps" sauf qu'ici on le fait fin decembre.
Les japonais etant tres respectueux envers les traditions, ils se voient obliger de faire ce grand menage avec serieux.

Cette tradition consiste a evacuer toutes les mauvaises ondes, les mauvais esprits renfermes durant cette annee, afin de commencer une nouvelle annee propre, sans parasite ni autre mauvaise augure.

On risque de me lancer la pierre une fois de plus, mais pour ce que j'ai constate autour de moi, les japonais ne sont pas tres "menage" en tant normal dans leur maison.
On passe un coup de balai de temps en temps, voir un coup de plumeau sur les objets vite et fait, et hop, c'est fini !
Je ne suis pas un maniac de la proprete non plus mais heureusement que je fais le menage chez moi sinon ca serait sale depuis longtemps, surtout qu'a Tokyo la poussiere revient tres vite.

Quand je parle de ca avec mes eleves, ils eleves me repondent generalement qu'au Japon les maisons etant petites, il est difficile de bouger les meubles, de passer l'aspirateur dans les recoins, etc....
Ummm, des excuses un peu trop facile a mon avis.
Mais c'est sur que lorsque l'on voit une chambre d'otaku, on comprend tout de suite la chose.
A mon avis, ils font l'impasse sur le "osoji" ceux-la.


Ce grand menage est donc une occasion, je dirais meme plutot, une bonne "excuse" pour faire le menage a fond chez soi-meme.
Et quand je dis a fond, ca ne rigole pas, on met les masques anti-poussiere, on ouvre les fenetres, on deplace les meubles, on nettoie la salle de bain etc.... c'est un vrai chantier dedans comme a l'exterieur.

En general, ca se fait en famille, tout le monde participe, que ce soit le pere ou les enfants.

Et ne croyez pas que ce menage s'arrete a votre propre maison, oh que non !
Dans certaines entreprises, tout comme dans les ecoles, ce sont les employes et les eleves qui sont de corvee pour faire cette tache bien fastidieuse.
Ne comptez pas sur un eventuel bonus ou heures supplementaires payees, non, cela fait partie du travail, vous ne faites qu'un avec votre boite, ne l'oubliez pas !

Vu qu'un bureau d'employe ressemble a ca :


Autant vous dire qu'il y a la aussi du travail.
Il y a donc ceux qui vont prendre leur courage a deux mains et tout ranger proprement et puis y a les moins courageux qui se disent que ca peut attendre jusqu'a l'annee prochaine.

Dans mon cas, je ne ferai pas ce grand menage mais vu que ma belle-mere est a la maison en ce moment, je me demande si elle ne va pas le faire.
Ce n'est pas la peine vu que le menage est fait regulierement mais comme je le disais plus haut, c'est plus une tradition qu'autre chose.

Sur ce, je vous souhaite encore une fois un
JOYEUX "MERRY" CHRISTMAS

18.12.06

Touche pas a mon nombril !


Tout d'abord, merci mais alors vraiment merci beaucoup pour tous vos commentaires, je ne me suis pas lasse de tous les lire et de les traduire a ma femme, qui elle-meme est ravie et me demande de tous vous remercier.

Et bien nous y voila, ca fait deja une petite semaine que la petite est a la maison et ca se passe plutot bien.
Ma belle-mere est venue et je suis bien content qu'elle soit la car elle nous aide beaucoup dans les taches menageres, vu que ma femme ne peut pas encore trop bouger, son aide n'est pas de trop.

Pour les nuits, et bien je m'attendais a en passer des plus horribles que ca.
Je ne l'entends a peine, quelques petits cris pour changer la couche et boire un coup, a part ca c'est bien calme. On ne va pas s'en plaindre me direz vous et ce rythme me convient parfaitement.

Alors cette semaine, je fais un peu court, je me rattraperai la semaine prochaine j'espere.
Je vais vous parler d'une chose que moi meme j'ai decouvert pas plus tard que la semaine derniere : le nombril vu par les japonais.

Pour les japonais, le nombril est surement la partie du corps ou ils attachent le plus d'importance.
La semaine derniere, quand ma fille est nee, peu de jours apres, la petite partie du cordon ombilical qui etait encore fixee au nombril, a durci et est tombee comme une sorte de petite croute.
Bon, jusque la rien de bien nouveau.

Je ne sais pas ce qu'il en ait en France, mais sachez qu'ici, les nouvelles mamans gardent precieusement cette petite croute comme souvenir de leur accouchement.
Ce petit bout est le reste de ce qui a relie l'enfant a sa mere pendant toute la grossesse.
On le garde et on le place donc dans une petite boite en bois que l'on rangera precieusement avec les affaires du bebe.

Apres avoir interroge plusieurs personnes, tout le monde a confirme qu'au Japon, il est de tradition de garder ce petit souvenir chez ses parents tout le reste de sa vie.
Interessant non ?
C'est d'ailleurs une des raisons pourquoi les japonais respectent beaucoup cette partie de leur corps : le nombril.

Faites donc cette experience : demander a un japonais quelle partie de son corps il ne touche jamais.
Vous risqueriez d'etre surpris par la reponse lorsqu'il vous dira qu'il s'agit de son nombril.

Ce qui est etrange et ou j'ai toujours du mal a comprendre, c'est qu'ils en ont meme un peu peur, c'est comme une sorte d'endroit sacre qu'ils ne touchent pas et qu'ils ne lavent pas.
On pense que si on touche le nombril alors des bacteries vont entrer dans le ventre et alors on aura tres tres mal.

Avez vous deja entendu parler de ca par chez vous ?

11.12.06

Merci Maman Noel !


Et bien voila, c'est une chose de faite, depuis mardi dernier, 5 decembre, a 16h04 heure japonaise, je suis papa d'une petite fille de 2800g, en pleine forme, qui se prenomme Koemi (avec un accent aigu sur le e).

Qu'est ce que je suis heureux ! Jamais je n'aurais pense que ce petit bout de chou pourrait me rendre si joyeux.
La maman est en pleine forme mais elle est aux anges aussi.

Je mets une petite photo, en meme temps, j'en profite pour me montrer aussi pour ceux qui ne me connaitraient pas encore.


Pour ce qui est de l'ecriture japonaise, ma femme m'a laisse le choix donc je me suis amuse avec les kanjis et j'ai donc choisi ceux la : 小江美
Ils n'ont aucune signification particuliere ensemble.
Disons que c'est un nom pratiquement inexistant au Japon, tres rare, ce qui nous plait bien.
En francais, la prononciation est la meme donc ca ne pose pas de probleme, c'est ce que nous voulions en premier.
Quant a ceux qui me demandent pourquoi il n'y a pas de deuxieme prenom ? et bien je leur repondrais que tout simplement ca ne sert a rien, surtout au Japon.
C'est meme plus un inconvenient car quand je vois comment je suis embete avec mes 3 prenoms quand je vais a la banque, a la mairie ou tout autre administration japonaise, un seul prenom est bien suffisant finalement.
Et puis des Koemi, ca ne court pas les rues encore moins avec un nom francais.

Comme prenom, nous avions aussi pense a Pauline, prenom francais qui nous plaisait bien mais nous sommes retournes vers une prononciation plus japonaise.
Nous sommes passe par les Noemi, Emi, mais non, trop classique.
C'est maman qui a trouve le rajout du "ko" qui donne tout son charme.

Pour le francais, la mere a deja mis son veto : j'ai l'interdiction formelle de lui parler en japonais.
Comme sa mere lui parle en japonais et qu'elle vivra dans un milieu japonais, on a decide d'agir de la sorte.
Ca va pas etre facile vu que je parle japonais avec ma femme mais si je veux lui enseigner le francais, va falloir que je m'y mette assez tot.

Concernant l'accouchement, je l'ai trouve long mais pas long d'apres les medecins.
Je suis reste dans la chambre avec ma femme pendant 7 heures, et lors des premieres contractions, ca m'a fait mal au coeur de la voir souffrir autant.
Une fois la peridurale mise en place, plus de douleurs et c'est tant mieux.

Tout s'est bien passe, la maman et le bebe sont en pleine forme et c'est le principal pour le moment. Quel etrange sentiment je dois dire.
Je ne realise pas encore vraiment ce qui nous arrive mais les futures nuits blanches devraient me le faire comprendre tres rapidement.

Une semaine bien difficile a gerer entre les aller-retours a l'hopital, le travail, les courses a faire, la maison a preparer et a ranger, pas eu le temps de faire grand chose d'autres finalement. Et ce n'est que le debut !
Va falloir prendre son courage a de mains.

Pour revenir sur l'accouchement, je ne sais plus si je vous en avais deja parle mais 95% des hopitaux japonais n'utilisent pas la technique de l'anesthesie peridurale.
Ce qui m'a bien surpris lorsque j'ai entendu ca la premiere fois.
En France, c'est devenu standard si je ne me trompe pas.
Lorsque j'ai demande aux medecins pourquoi on ne la pratiquait pas, ils m'ont tous repondu qu'en fait la femme japonaise desire souffrir pour accoucher, qu'elle veut marquer son accouchement, et une naissance sans douleur pour elle n'est pas digne d'un bon accouchement.
Mwouais...comme quoi l'etre humain aime souffrir... qu'en pensez vous ?

Moi, j'ai du mal a accepter ca je dois dire.
Nous sommes en 2006, dans un pays de haute technologie, on accouche encore comme a l'age primitif. Douiller alors que l'on peut eviter, pour moi c'est vite regle.
En tout cas, je respecte vraiment les femmes japonaises qui accouchent dans ces conditions.
Le fait d'avoir vu la mienne 2 heures sans cette anesthesie, j'ai cru qu'elle allait y rester la pauvre.
Et puis apres, c'est la delivrance, le medicament miracle.
On a paye beaucoup plus cher pour aller dans cet hopital mais finalement je ne regrette pas, tout etait impec, moderne, medecins gentils, tres professionnels.

Administrativement parlant, c'est a moi de jouer maintenant, des demain, je dois filer a la mairie pour inscrire ma fille.
La mairie et moi, c'est un peu comme avec la banque : je deteste y aller !
La plupart du temps, ils ne prennent pas la peine d'expliquer aux etrangers les papiers a fournir et essaie de baragouiner un pseudo anglais.
Demain donc je prends dictionnaire, memo ecrit par ma femme et mon sourire surtout.

Juste apres je dois filer a l'ambassade de France pour inscrire ma fille sur le livret de famille francais.
Et tout ca entre le travail, les cadeaux de Noel a acheter et le colis pour mes parents a envoyer.

Comme me l'ont dit certains copains : " J'espere que ta fille te prendra un max de temps, comme ca, elle t'empechera de jouer aux jeux videos ".
Ah ah ah ...
Et le pire je crois qu'ils ont bien raison.

Une nouvelle vie commence !
頑張ります! Gambalimass' !! ("Je vais faire de mon mieux" comme on dit souvent ici)

4.12.06

L'uniforme au Japon


Parlons un peu de societe japonaise cette fois-ci avec un gros morceau : l'uniforme.

Tous les lecteurs de mangas savent qu'a l'ecole japonaise, les garcons et les filles se doivent de porter l'uniforme, de leur plus jeune age jusqu'a la fin du lycee.

Mais l'uniforme au Japon est plus qu'une simple idee vestimentaire, c'est en autre une facon de montrer que toutes les personnes portant le meme uniforme ne font qu'un seul groupe, qu'aucune dissociation existe.
C'est une facon de supprimer tous les signes exterieurs comme les differenciations de classes sociales.

A partir du college, les filles devront porter ce que l'on appelle le "sailor fuku", uniforme repris sur la Royal Navy, compose d'une blouse possedant un col marin et d'une jupe plissee.


Cet uniforme est a present connu du monde entier via les mangas et les animes bien entendu, meme si dernierement la tendance a plutot change.
Le noeud papillon par exemple se remplace par une cravate, la longueur de la jupe se retrouve reduite, les chaussettes sont remplacees par des loose-socks, ainsi que le maquillage qui est permis.
Meme si en general, l'uniforme est toujours la, sur la forme, c'est devenu assez libre finalement.
Bien entendu, il existe encore d'enormes variations selon les ecoles, qui ont leur propre uniforme.
On peut aussi avoir des uniformes differents pour chaque annee scolaire, permettant de montrer aux nouveaux venus, qui sont les anciens.
A savoir aussi, qu'il n'existe pas d'equivalent pantalon pour les filles, c'est jupe toute l'annee.
Les pauvres, surtout celles qui vivent a Hokkaido, l'hiver, ca doit bien cailler.

Cote garcon, on a aussi droit a l'uniforme avec le "gakuran", qui lui, est inspire des uniformes de l'ancienne armee de Prusse.
Il se compose d'une veste à col droit boutonnee de haut en bas et d'un pantalon droit uni.


Les boutons sont souvent decores de l'embleme de l'etablissement.
L'uniforme est souvent noir mais il peut aussi etre bleu marine.

Il existe une petite coutume tres repandue qui consiste a offrir le premier bouton de sa veste a sa petite amie en guise de declaration d'amour.
Je trouve ca subtile, un peu comme la bague de marie qui montre si l'on est deja "pris" ou pas.

Garcon ou fille, ils devront porter des mocassins (ou plus precisement des "penny loafers", qui possedent un talon plus large) noirs ou marrons.

Il existe de nombreuses variations dans les uniformes scolaires mais la plus grande reste le changement de saison : on aura des couleurs beaucoup plus claires et un tissu beaucoup plus fin pour l'ete et des couleurs plus sombles comme le bleu pour l'hiver.


Meme les plus petits ne sont pas epargnes surtout s'ils sont dans une ecole privee, le port de l'uniforme est obligatoire.


L'uniforme n'est pas pour autant reserve aux etudiants, il est aussi omnipresent dans la vie professionnelle.

Comme je le disais plus haut, c'est un moyen de se sentir tous dans le meme groupe, se sentir solidaire, tous au meme niveau, montrer que l'on travaille tous pour la meme boite, malgre les differences de poste.
Ca peut paraitree idiot mais c'est tres bon pour les mentalites, on se sent plus investi et ca nous evite d'avoir a entendre des critiques sur son aspect vestimentaire.

L'autre uniforme le plus populaire apres celui de l'ecole, c'est celui de la "OL", "Office Lady" que l'on pourrait traduire par "employee de bureau, femme active".
Quand vous demandez a une femme ce qu'elle fait comme travail, il y a de grandes chances qu'elle vous reponde : " je suis OL ", ce qui ne vous avance pas sur ce qu'elle fait reellement mais bon....
On a la meme chose chez les garcons avec "salary man" qui la aussi un terme plus generique qu'autre chose finalement.


L'uniforme la aussi, est tres varie mais est souvent compose d'une jupe et d'une chemise de couleur claire.

Ensuite, chaque etablissement propose generalement son propre uniforme comme par exemple si dessous avec des employes de : karaoke, de compagnie aerienne, de banques ou encore d'un hopital.


Ou encore : des hotesses d'ascenseur, des policiers, des vendeurs, des restaurateurs.


Comme vous pouvez donc le voir, c'est la foire a l'uniforme.

Les japonais passent la plus grosse partie de leur vie a porter des uniformes、afin de ne pas oublier que le "rang", le "groupe", sont des choses maitresses dans leur societe. Pas de vague, pas de debordement.

Mais attention, tout le monde ne bosse pas en uniforme.
Meme si cela represente la plus grande majorite, les autres, eux bossent en civil, en jean, en basket.
C'est le cas pour beaucoup de jeunes societes, un peu comme en France finalement.
En tant qu'enseignant, je me dois de porter un costume avec cravate, ce qui ne me plait pas specialement mais les regles sont les regles.